| 1. | Analysis of article 235 of maritime code of prc 第273条的不足和完善 |
| 2. | Research on carrier ' s responsibilities in maritime code of the prc 中承运人责任若干问题的探讨 |
| 3. | On certain issues regarding carrier and actual carrier in chinese maritime code 下承运人及实际承运人若干问题研究 |
| 4. | The first part discusses whether the maritime code should establish the concepts of real right of ship 第一部分探讨了《海商法》中建立船舶物权的必要性。 |
| 5. | Chapter analyzes and investigates the application and improvement of article 88 of maritime code 第八章对《海商法》第88条的适用与完善进行了分析和研究。 |
| 6. | Article 95 where the maritime code and other laws have special provisions on guaranty , such provisions shall apply 第九十五条海商法等法律对担保有特别规定的,依照其规定。 |
| 7. | Current maritime code of prc offers two separate definitions on shipper , and different opinions arise on this matter of view 在具体的法律适用中,对托运人这一主体已经形成了分歧意见。 |
| 8. | However , the concept of warranties is not mentioned by the chinese insurance law ( cil ) nor the chinese maritime code ( cmc ) 然而遗憾的是,无论在我国的《保险法》还是在《海商法》中,均没有对保证这一重要概念作出定义。 |
| 9. | Under chinese maritime code , before a marine insurance contract is concluded , the assured should fulfill a duty of disclosure to the insurer 摘要根据我国《海商法》 ,在海上保险合同订立前,被保险人对保险人负有告知义务。 |
| 10. | Application of article 88 of maritime code is limited by exercising lien on goods not taken delivery of at the port of discharge 海商法第88条仅规定在卸货港无人提取货物的情况下,承运人才可行使留置权,缩小了海运货物留置权的适用。 |